Vatan Yahut Silistre

Stok Kodu:
9786054893478
Boyut:
125-205
Sayfa Sayısı:
136
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2021-08
%20 indirimli
6.00
4.80
9786054893478
600909
Vatan Yahut Silistre
Vatan Yahut Silistre
4.8
Mecburi Kıraat serimizin ikinci kitabı Vatan Yahut Silistre neşrolunuyor. Kitap, İstiklâl Takvimi'nin 1443 nüshasının neşri münasebetiyle açılacak sergide temin edilebilecektir. Namık Kemal'in bu meşhur piyesini neşretmek gayesiyle eserin birkaç farklı nüshasını tedkik ettik. Birçok farklılıklar dolayısıyla ilk nüshasını, yani Namık Kemal henüz hayatta iken neşredilmiş nüshayı esas aldık. Birçok farktan bir tanesi dikkat çekici ve düşündürücü. Piyesin sonunda hep bir ağızdan söylenen Yaşasın Vatan sözü Türk yazısıyla neşredilmiş ilk nüshada var ama sonra yok olmuş. Vatan Şairinin eserinden bu söz sonraki nüshalarda çıkarılmış. Piyesin ilk oynandığında uyandırdığı tesir ve sonradan piyesin sahnelenmesinin menedilmesi, Namık Kemal'in de sürgün edilmesi düşünülünce saltanat devrinde bunun tabii bir sansür olduğu düşünülebilir. Lakin aynı eserin cumhuriyet rejiminde de temsil edilmesinin men edilmesine ve Yaşasın Osmanlılar Padişahım Çok Yaşa gibi eski rejime dair ifadelerin sansür edilmesi şartıyla ancak temsiline müsaade edildiğine ne dersiniz? İdare ve idarecilerin yaklaşımından öte edebiyatımızda Türk milletinin teveccüh ettiği Vatan Yahud Silistre'ye nasıl bakıldı? Bakıldı mı? Bakılmadığını İsmet Özel şöyle ifade ediyor: Türkiye'de fikriyat sadece edebiyat ve bilhassa şiir dolayısıyla hayatiyet kazanabildiği için bize neyin ne olduğunu bir münekkid gösterebilirdi. Bu münekkid doğmadı, doğamadı, zira hem Batı'ya kapanıp, kapaklanıp hem de tenkid yapamazdın. Bir münekkid çıkıp Vatan Yahut Silistre'deki Abdullah Çavuş'u Shakespeare'in soytarılarıyla karşılaştırmadı. Neden Abdülhakhamid'in Fatih'i değil de Tarık'ı yazmaya değer bulduğunu izah eden olmadı? Oldu da benim haberim mi yok?
Mecburi Kıraat serimizin ikinci kitabı Vatan Yahut Silistre neşrolunuyor. Kitap, İstiklâl Takvimi'nin 1443 nüshasının neşri münasebetiyle açılacak sergide temin edilebilecektir. Namık Kemal'in bu meşhur piyesini neşretmek gayesiyle eserin birkaç farklı nüshasını tedkik ettik. Birçok farklılıklar dolayısıyla ilk nüshasını, yani Namık Kemal henüz hayatta iken neşredilmiş nüshayı esas aldık. Birçok farktan bir tanesi dikkat çekici ve düşündürücü. Piyesin sonunda hep bir ağızdan söylenen Yaşasın Vatan sözü Türk yazısıyla neşredilmiş ilk nüshada var ama sonra yok olmuş. Vatan Şairinin eserinden bu söz sonraki nüshalarda çıkarılmış. Piyesin ilk oynandığında uyandırdığı tesir ve sonradan piyesin sahnelenmesinin menedilmesi, Namık Kemal'in de sürgün edilmesi düşünülünce saltanat devrinde bunun tabii bir sansür olduğu düşünülebilir. Lakin aynı eserin cumhuriyet rejiminde de temsil edilmesinin men edilmesine ve Yaşasın Osmanlılar Padişahım Çok Yaşa gibi eski rejime dair ifadelerin sansür edilmesi şartıyla ancak temsiline müsaade edildiğine ne dersiniz? İdare ve idarecilerin yaklaşımından öte edebiyatımızda Türk milletinin teveccüh ettiği Vatan Yahud Silistre'ye nasıl bakıldı? Bakıldı mı? Bakılmadığını İsmet Özel şöyle ifade ediyor: Türkiye'de fikriyat sadece edebiyat ve bilhassa şiir dolayısıyla hayatiyet kazanabildiği için bize neyin ne olduğunu bir münekkid gösterebilirdi. Bu münekkid doğmadı, doğamadı, zira hem Batı'ya kapanıp, kapaklanıp hem de tenkid yapamazdın. Bir münekkid çıkıp Vatan Yahut Silistre'deki Abdullah Çavuş'u Shakespeare'in soytarılarıyla karşılaştırmadı. Neden Abdülhakhamid'in Fatih'i değil de Tarık'ı yazmaya değer bulduğunu izah eden olmadı? Oldu da benim haberim mi yok?
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat