9786054653249
502267
https://www.turkishbooks.com/books/osmanlica-yazilisli-dogan-buyuk-turkce-sozluk-2-cilt-p502267.html
Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe Sözlük 2 cilt
48
D. Mehmet Doğan'ın Büyük Türkçe Sözlüğü, ilk defa 1981'de basılmıştı. Geçen yıllar içinde 7 defa
genişletildi ve geliştirildi, 25 baskıya ulaştı.
8 genişletilmiş yayında önemli bir yenilik: Kelimelerin Osmanlıca yazılışları.
Bu baskıda eserlerinden örnek alınarak anlamlara şahit tutulan şair ve yazarların sayısı 1135'e ulaştı. Bu
isimler arasında bir hayli yaşayan şair ve yazarımız da var.
Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe Sözlük'ün söz varlığı 130 bine ulaştı.
Niçin "Osmanlıca yazılışlı" sözlük?
Büyük Türkçe Sözlük, 1970'lerden itibaren neredeyse elli yıllık sürekli bir emeğin mahsulü. İlk basılıştan
beri sürekli yenilendi ve geliştirildi.
Bütün dünyada dil kültürel devamlığın esas zeminidir, Türkiye'de ise, kültürel devamlığı
belirsizleştirmenin aracı hâline dönüştürülmüştür. İşte bu eser, kültürel devamlılığı dil ve sözlük üzerinden
sürdürmeyi esas tavır olarak benimsemiştir.
Şimdi hem köklü hem yeni bir sözlük var elimizde: Osmanlıca Yazılışlı Büyük Türkçe Sözlük.
Öncelikle osmanlıca öğrenme ihtiyacı veya merakı olanların ihtiyacına cevap vermek için kelimelerin
osmanlıca yazılışları olan bir sözlük gerekiyordu. İkincisi, Türk dünyasında alfabe birliği yok. Hâlâ bizim
"eski yazı" dediğimiz harfleri kullanan Türk toplulukları var. Komşumuz Irak'da, Suriye'de, İran'da
milyonlarca Türkçe konuşan Türkler, Türkmenler, Afganistan'daki Türk toplulukları ve nihayet Çin
istilasına maruz kalmış Uygur bölgesinin Türk toplulukları. Bu sözlüğün bunlar için de bir müracaat kitabı
olacağı tahmin edilebilir.
Latin harfli "osmanlıca" sözlüklerde arapça ve farsça kelimelerin eski harfli yazılışları var. Bunlarda Türkçe kelimelere yer verilmiyor. Son yıllarda umumî sözlük olarak arapça farsça kelimelerin yazılışlarına yer
verilen sözlükler yayınlandı. Arapça ve farsça kelimelerde imlâ meselesi yok, asıl Türkçe veya Türkçe'ye
batı dillerinden geçen kelimelerin yazılışları sıkıntılı. Bu sözlükte, sadece arapça ve farsça kelimelerin
değil, Türkçe, yabancı dillerden Türkçe'ye geçen kelimeler ve yeni türetilen veya uydurulan kelimelerin de
Osmanlıca yazılışları var. Dilimizde kullanılan her türlü kelimenin Osmanlıcasına bu sözlükte ulaşmak
mümkün olabiliyor.
Bu baskı seçilmiş örnek cümleler bakımından da zenginleştirildi. Kelimelerin anlamlandırmasında şahit
tutulan şair ve yazarların sayısı bin yüz otuz beşe (1135) ulaştı. Edebiyat tarihimize mâl olmuş şair ve
yazarlardan seçilen mısralar, beyitler, cümleler, türkü veya şarkı gibi anonim metinlerden alınan
örneklerle benzersiz bir güldeste ortaya çıktı. Yusuf Has Hacib'den, Hoca Ahmed Yesevî'den günümüze
kadar edebiyat ve fikir silsilemiz sözlükte görünürleşiyor.
Yûnus Emre'den günümüze Anadolu Türkçesinin temsilcilerinden daha fazla örnek yer alıyor. Süleyman
Çelebi, Fuzulî, Bâkî, Nâbî, Nef'î, Neşâtî, Şeyhülislâm Yahya, Evliya Çelebi, Nedim, Şeyh Galib, Niyazî Mısrî,
Karacaoğlan, Âşık Ömer, Gevherî, Dertli, Ziya Paşa, Ahmet Rasim, Ömer Seyfeddin, Mehmed Âkif, Ahmed
Haşim, Yahya Kemâl, Hüseyin Rahmi Gürpınar, Halit Ziya, Refik Halit Karay, Reşat Nuri, Halide Edip, Yakup
Kadri, Peyami Safa, Safiye Erol, Kemal Tahir, Necip Fâzıl, Ahmet Hamdi Tanpınar, Tarık Buğra gibi büyük
edebiyatçı ve yazarların yanında, Nureddin Topçu, Ömer Nasuhi Bilmen, Elmalılı Hamdi Yazır, Şekip Tunç,
Hilmi Ziya Ülken, Şevket Süreyya Aydemir, Cemil Meriç, Erol Güngör, Turgut Cansever gibi ilim ve fikir
adamlarından seçilmiş örnekler de büyük yekûn tutuyor. Fikir adamlarının, hukukçuların, mimarların,
gazete yazarlarının cümleleri, anlamlarımızın şahidi olarak sözlüğü mükemmelleştiriyor.
Bu yayınlanışta söz varlığı yüz otuz bine yaklaşan bir "kamûs" Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe
Sözlük. Söz varlığı genişletilirken yazılı kültürümüz esas alınmış, sözlüğü şişirmek için hayatta karşılığı
olmayan "abanoz-laştırıvermek" gibi fiiller türetilmemiştir. Bu yeni baskıda ilk defa yer alan kelimeler
edebî metinler taranırken tesbit edilmiş olanlardır.
genişletildi ve geliştirildi, 25 baskıya ulaştı.
8 genişletilmiş yayında önemli bir yenilik: Kelimelerin Osmanlıca yazılışları.
Bu baskıda eserlerinden örnek alınarak anlamlara şahit tutulan şair ve yazarların sayısı 1135'e ulaştı. Bu
isimler arasında bir hayli yaşayan şair ve yazarımız da var.
Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe Sözlük'ün söz varlığı 130 bine ulaştı.
Niçin "Osmanlıca yazılışlı" sözlük?
Büyük Türkçe Sözlük, 1970'lerden itibaren neredeyse elli yıllık sürekli bir emeğin mahsulü. İlk basılıştan
beri sürekli yenilendi ve geliştirildi.
Bütün dünyada dil kültürel devamlığın esas zeminidir, Türkiye'de ise, kültürel devamlığı
belirsizleştirmenin aracı hâline dönüştürülmüştür. İşte bu eser, kültürel devamlılığı dil ve sözlük üzerinden
sürdürmeyi esas tavır olarak benimsemiştir.
Şimdi hem köklü hem yeni bir sözlük var elimizde: Osmanlıca Yazılışlı Büyük Türkçe Sözlük.
Öncelikle osmanlıca öğrenme ihtiyacı veya merakı olanların ihtiyacına cevap vermek için kelimelerin
osmanlıca yazılışları olan bir sözlük gerekiyordu. İkincisi, Türk dünyasında alfabe birliği yok. Hâlâ bizim
"eski yazı" dediğimiz harfleri kullanan Türk toplulukları var. Komşumuz Irak'da, Suriye'de, İran'da
milyonlarca Türkçe konuşan Türkler, Türkmenler, Afganistan'daki Türk toplulukları ve nihayet Çin
istilasına maruz kalmış Uygur bölgesinin Türk toplulukları. Bu sözlüğün bunlar için de bir müracaat kitabı
olacağı tahmin edilebilir.
Latin harfli "osmanlıca" sözlüklerde arapça ve farsça kelimelerin eski harfli yazılışları var. Bunlarda Türkçe kelimelere yer verilmiyor. Son yıllarda umumî sözlük olarak arapça farsça kelimelerin yazılışlarına yer
verilen sözlükler yayınlandı. Arapça ve farsça kelimelerde imlâ meselesi yok, asıl Türkçe veya Türkçe'ye
batı dillerinden geçen kelimelerin yazılışları sıkıntılı. Bu sözlükte, sadece arapça ve farsça kelimelerin
değil, Türkçe, yabancı dillerden Türkçe'ye geçen kelimeler ve yeni türetilen veya uydurulan kelimelerin de
Osmanlıca yazılışları var. Dilimizde kullanılan her türlü kelimenin Osmanlıcasına bu sözlükte ulaşmak
mümkün olabiliyor.
Bu baskı seçilmiş örnek cümleler bakımından da zenginleştirildi. Kelimelerin anlamlandırmasında şahit
tutulan şair ve yazarların sayısı bin yüz otuz beşe (1135) ulaştı. Edebiyat tarihimize mâl olmuş şair ve
yazarlardan seçilen mısralar, beyitler, cümleler, türkü veya şarkı gibi anonim metinlerden alınan
örneklerle benzersiz bir güldeste ortaya çıktı. Yusuf Has Hacib'den, Hoca Ahmed Yesevî'den günümüze
kadar edebiyat ve fikir silsilemiz sözlükte görünürleşiyor.
Yûnus Emre'den günümüze Anadolu Türkçesinin temsilcilerinden daha fazla örnek yer alıyor. Süleyman
Çelebi, Fuzulî, Bâkî, Nâbî, Nef'î, Neşâtî, Şeyhülislâm Yahya, Evliya Çelebi, Nedim, Şeyh Galib, Niyazî Mısrî,
Karacaoğlan, Âşık Ömer, Gevherî, Dertli, Ziya Paşa, Ahmet Rasim, Ömer Seyfeddin, Mehmed Âkif, Ahmed
Haşim, Yahya Kemâl, Hüseyin Rahmi Gürpınar, Halit Ziya, Refik Halit Karay, Reşat Nuri, Halide Edip, Yakup
Kadri, Peyami Safa, Safiye Erol, Kemal Tahir, Necip Fâzıl, Ahmet Hamdi Tanpınar, Tarık Buğra gibi büyük
edebiyatçı ve yazarların yanında, Nureddin Topçu, Ömer Nasuhi Bilmen, Elmalılı Hamdi Yazır, Şekip Tunç,
Hilmi Ziya Ülken, Şevket Süreyya Aydemir, Cemil Meriç, Erol Güngör, Turgut Cansever gibi ilim ve fikir
adamlarından seçilmiş örnekler de büyük yekûn tutuyor. Fikir adamlarının, hukukçuların, mimarların,
gazete yazarlarının cümleleri, anlamlarımızın şahidi olarak sözlüğü mükemmelleştiriyor.
Bu yayınlanışta söz varlığı yüz otuz bine yaklaşan bir "kamûs" Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe
Sözlük. Söz varlığı genişletilirken yazılı kültürümüz esas alınmış, sözlüğü şişirmek için hayatta karşılığı
olmayan "abanoz-laştırıvermek" gibi fiiller türetilmemiştir. Bu yeni baskıda ilk defa yer alan kelimeler
edebî metinler taranırken tesbit edilmiş olanlardır.
D. Mehmet Doğan'ın Büyük Türkçe Sözlüğü, ilk defa 1981'de basılmıştı. Geçen yıllar içinde 7 defa
genişletildi ve geliştirildi, 25 baskıya ulaştı.
8 genişletilmiş yayında önemli bir yenilik: Kelimelerin Osmanlıca yazılışları.
Bu baskıda eserlerinden örnek alınarak anlamlara şahit tutulan şair ve yazarların sayısı 1135'e ulaştı. Bu
isimler arasında bir hayli yaşayan şair ve yazarımız da var.
Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe Sözlük'ün söz varlığı 130 bine ulaştı.
Niçin "Osmanlıca yazılışlı" sözlük?
Büyük Türkçe Sözlük, 1970'lerden itibaren neredeyse elli yıllık sürekli bir emeğin mahsulü. İlk basılıştan
beri sürekli yenilendi ve geliştirildi.
Bütün dünyada dil kültürel devamlığın esas zeminidir, Türkiye'de ise, kültürel devamlığı
belirsizleştirmenin aracı hâline dönüştürülmüştür. İşte bu eser, kültürel devamlılığı dil ve sözlük üzerinden
sürdürmeyi esas tavır olarak benimsemiştir.
Şimdi hem köklü hem yeni bir sözlük var elimizde: Osmanlıca Yazılışlı Büyük Türkçe Sözlük.
Öncelikle osmanlıca öğrenme ihtiyacı veya merakı olanların ihtiyacına cevap vermek için kelimelerin
osmanlıca yazılışları olan bir sözlük gerekiyordu. İkincisi, Türk dünyasında alfabe birliği yok. Hâlâ bizim
"eski yazı" dediğimiz harfleri kullanan Türk toplulukları var. Komşumuz Irak'da, Suriye'de, İran'da
milyonlarca Türkçe konuşan Türkler, Türkmenler, Afganistan'daki Türk toplulukları ve nihayet Çin
istilasına maruz kalmış Uygur bölgesinin Türk toplulukları. Bu sözlüğün bunlar için de bir müracaat kitabı
olacağı tahmin edilebilir.
Latin harfli "osmanlıca" sözlüklerde arapça ve farsça kelimelerin eski harfli yazılışları var. Bunlarda Türkçe kelimelere yer verilmiyor. Son yıllarda umumî sözlük olarak arapça farsça kelimelerin yazılışlarına yer
verilen sözlükler yayınlandı. Arapça ve farsça kelimelerde imlâ meselesi yok, asıl Türkçe veya Türkçe'ye
batı dillerinden geçen kelimelerin yazılışları sıkıntılı. Bu sözlükte, sadece arapça ve farsça kelimelerin
değil, Türkçe, yabancı dillerden Türkçe'ye geçen kelimeler ve yeni türetilen veya uydurulan kelimelerin de
Osmanlıca yazılışları var. Dilimizde kullanılan her türlü kelimenin Osmanlıcasına bu sözlükte ulaşmak
mümkün olabiliyor.
Bu baskı seçilmiş örnek cümleler bakımından da zenginleştirildi. Kelimelerin anlamlandırmasında şahit
tutulan şair ve yazarların sayısı bin yüz otuz beşe (1135) ulaştı. Edebiyat tarihimize mâl olmuş şair ve
yazarlardan seçilen mısralar, beyitler, cümleler, türkü veya şarkı gibi anonim metinlerden alınan
örneklerle benzersiz bir güldeste ortaya çıktı. Yusuf Has Hacib'den, Hoca Ahmed Yesevî'den günümüze
kadar edebiyat ve fikir silsilemiz sözlükte görünürleşiyor.
Yûnus Emre'den günümüze Anadolu Türkçesinin temsilcilerinden daha fazla örnek yer alıyor. Süleyman
Çelebi, Fuzulî, Bâkî, Nâbî, Nef'î, Neşâtî, Şeyhülislâm Yahya, Evliya Çelebi, Nedim, Şeyh Galib, Niyazî Mısrî,
Karacaoğlan, Âşık Ömer, Gevherî, Dertli, Ziya Paşa, Ahmet Rasim, Ömer Seyfeddin, Mehmed Âkif, Ahmed
Haşim, Yahya Kemâl, Hüseyin Rahmi Gürpınar, Halit Ziya, Refik Halit Karay, Reşat Nuri, Halide Edip, Yakup
Kadri, Peyami Safa, Safiye Erol, Kemal Tahir, Necip Fâzıl, Ahmet Hamdi Tanpınar, Tarık Buğra gibi büyük
edebiyatçı ve yazarların yanında, Nureddin Topçu, Ömer Nasuhi Bilmen, Elmalılı Hamdi Yazır, Şekip Tunç,
Hilmi Ziya Ülken, Şevket Süreyya Aydemir, Cemil Meriç, Erol Güngör, Turgut Cansever gibi ilim ve fikir
adamlarından seçilmiş örnekler de büyük yekûn tutuyor. Fikir adamlarının, hukukçuların, mimarların,
gazete yazarlarının cümleleri, anlamlarımızın şahidi olarak sözlüğü mükemmelleştiriyor.
Bu yayınlanışta söz varlığı yüz otuz bine yaklaşan bir "kamûs" Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe
Sözlük. Söz varlığı genişletilirken yazılı kültürümüz esas alınmış, sözlüğü şişirmek için hayatta karşılığı
olmayan "abanoz-laştırıvermek" gibi fiiller türetilmemiştir. Bu yeni baskıda ilk defa yer alan kelimeler
edebî metinler taranırken tesbit edilmiş olanlardır.
genişletildi ve geliştirildi, 25 baskıya ulaştı.
8 genişletilmiş yayında önemli bir yenilik: Kelimelerin Osmanlıca yazılışları.
Bu baskıda eserlerinden örnek alınarak anlamlara şahit tutulan şair ve yazarların sayısı 1135'e ulaştı. Bu
isimler arasında bir hayli yaşayan şair ve yazarımız da var.
Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe Sözlük'ün söz varlığı 130 bine ulaştı.
Niçin "Osmanlıca yazılışlı" sözlük?
Büyük Türkçe Sözlük, 1970'lerden itibaren neredeyse elli yıllık sürekli bir emeğin mahsulü. İlk basılıştan
beri sürekli yenilendi ve geliştirildi.
Bütün dünyada dil kültürel devamlığın esas zeminidir, Türkiye'de ise, kültürel devamlığı
belirsizleştirmenin aracı hâline dönüştürülmüştür. İşte bu eser, kültürel devamlılığı dil ve sözlük üzerinden
sürdürmeyi esas tavır olarak benimsemiştir.
Şimdi hem köklü hem yeni bir sözlük var elimizde: Osmanlıca Yazılışlı Büyük Türkçe Sözlük.
Öncelikle osmanlıca öğrenme ihtiyacı veya merakı olanların ihtiyacına cevap vermek için kelimelerin
osmanlıca yazılışları olan bir sözlük gerekiyordu. İkincisi, Türk dünyasında alfabe birliği yok. Hâlâ bizim
"eski yazı" dediğimiz harfleri kullanan Türk toplulukları var. Komşumuz Irak'da, Suriye'de, İran'da
milyonlarca Türkçe konuşan Türkler, Türkmenler, Afganistan'daki Türk toplulukları ve nihayet Çin
istilasına maruz kalmış Uygur bölgesinin Türk toplulukları. Bu sözlüğün bunlar için de bir müracaat kitabı
olacağı tahmin edilebilir.
Latin harfli "osmanlıca" sözlüklerde arapça ve farsça kelimelerin eski harfli yazılışları var. Bunlarda Türkçe kelimelere yer verilmiyor. Son yıllarda umumî sözlük olarak arapça farsça kelimelerin yazılışlarına yer
verilen sözlükler yayınlandı. Arapça ve farsça kelimelerde imlâ meselesi yok, asıl Türkçe veya Türkçe'ye
batı dillerinden geçen kelimelerin yazılışları sıkıntılı. Bu sözlükte, sadece arapça ve farsça kelimelerin
değil, Türkçe, yabancı dillerden Türkçe'ye geçen kelimeler ve yeni türetilen veya uydurulan kelimelerin de
Osmanlıca yazılışları var. Dilimizde kullanılan her türlü kelimenin Osmanlıcasına bu sözlükte ulaşmak
mümkün olabiliyor.
Bu baskı seçilmiş örnek cümleler bakımından da zenginleştirildi. Kelimelerin anlamlandırmasında şahit
tutulan şair ve yazarların sayısı bin yüz otuz beşe (1135) ulaştı. Edebiyat tarihimize mâl olmuş şair ve
yazarlardan seçilen mısralar, beyitler, cümleler, türkü veya şarkı gibi anonim metinlerden alınan
örneklerle benzersiz bir güldeste ortaya çıktı. Yusuf Has Hacib'den, Hoca Ahmed Yesevî'den günümüze
kadar edebiyat ve fikir silsilemiz sözlükte görünürleşiyor.
Yûnus Emre'den günümüze Anadolu Türkçesinin temsilcilerinden daha fazla örnek yer alıyor. Süleyman
Çelebi, Fuzulî, Bâkî, Nâbî, Nef'î, Neşâtî, Şeyhülislâm Yahya, Evliya Çelebi, Nedim, Şeyh Galib, Niyazî Mısrî,
Karacaoğlan, Âşık Ömer, Gevherî, Dertli, Ziya Paşa, Ahmet Rasim, Ömer Seyfeddin, Mehmed Âkif, Ahmed
Haşim, Yahya Kemâl, Hüseyin Rahmi Gürpınar, Halit Ziya, Refik Halit Karay, Reşat Nuri, Halide Edip, Yakup
Kadri, Peyami Safa, Safiye Erol, Kemal Tahir, Necip Fâzıl, Ahmet Hamdi Tanpınar, Tarık Buğra gibi büyük
edebiyatçı ve yazarların yanında, Nureddin Topçu, Ömer Nasuhi Bilmen, Elmalılı Hamdi Yazır, Şekip Tunç,
Hilmi Ziya Ülken, Şevket Süreyya Aydemir, Cemil Meriç, Erol Güngör, Turgut Cansever gibi ilim ve fikir
adamlarından seçilmiş örnekler de büyük yekûn tutuyor. Fikir adamlarının, hukukçuların, mimarların,
gazete yazarlarının cümleleri, anlamlarımızın şahidi olarak sözlüğü mükemmelleştiriyor.
Bu yayınlanışta söz varlığı yüz otuz bine yaklaşan bir "kamûs" Osmanlıca Yazılışlı Doğan Büyük Türkçe
Sözlük. Söz varlığı genişletilirken yazılı kültürümüz esas alınmış, sözlüğü şişirmek için hayatta karşılığı
olmayan "abanoz-laştırıvermek" gibi fiiller türetilmemiştir. Bu yeni baskıda ilk defa yer alan kelimeler
edebî metinler taranırken tesbit edilmiş olanlardır.
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.