9789750805493
10452
https://www.turkishbooks.com/books/kahvehane-siirleri-p10452.html
Kahvehane Şiirleri
3.333
English poet and translator Richard McKane (1947) had begin writing poems in 1967, influenced especially by his impressions of Turkey: in his words, "Turkey became the cradle of my poems." He has translated major Turkish poets for anthologies like the Penguin Book of Turkish Verse and Modern Turkish Poetry. Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri is a special selection from Richard McKane's poems written between 1998-2003: "The poems in this book are united by the fact that, with a very few exceptions, they were written in Coffeehouses..."
1994'te Türkiye Şiirleri'nin yayımladığımız İngiliz şair ve çevirmen Richard McKane'in (1947) yeni kitabı Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri'nde "bir iki istisna dışında Kahvehanelerde yazılmış" şiirler yer alıyor. Şiir yazmaya 1967'de özellikle Türkiye izlenimleri'nin etkisiyle ("Şiirlerimiz beşiği Türkiye'dir") başlayan McKane, başta Nazım Hikmet olmak üzere pek çok Türk şairini İngilizceye çevirdi. Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri, Richard McKane'in 1998-2003 arası yazdığı şiirlerden yapılmış "Türkçeye özel" bir seçme.
(Arka Kapak)
Tadımlık
UYKUSUZLUK I
Uykusuzluk - saat üçte tamamen uyanığım.
Kapılar kilitli, pencereler sürgülü.
Pek çok koyun sürüsü saydım,
ama hâlâ gevşeyemedim.
Bende eksik olan bir şeyi arıyorum,
gecenin siyahında beyazı bulmaya çalışıyorum:
şafaktaki saldırıdan beri bu ilk şiir -
kırıldı kanatlarım uçaksavar ateşinde.
Havalanıyorum bu gece bataryaların üstüne,
geri dönüyor yitirdiğim şiirler.
Yok kimse yatağımda,
ama hâlâ kendimi yatağa atamıyorum -
ah-vah etmiyor, sızlanmıyorum artık
bak işte, dizeler yine girdi yoluna.
20 Kasım 2001
Çeviren: Coşkun Yerli
English poet and translator Richard McKane (1947) had begin writing poems in 1967, influenced especially by his impressions of Turkey: in his words, "Turkey became the cradle of my poems." He has translated major Turkish poets for anthologies like the Penguin Book of Turkish Verse and Modern Turkish Poetry. Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri is a special selection from Richard McKane's poems written between 1998-2003: "The poems in this book are united by the fact that, with a very few exceptions, they were written in Coffeehouses..."
1994'te Türkiye Şiirleri'nin yayımladığımız İngiliz şair ve çevirmen Richard McKane'in (1947) yeni kitabı Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri'nde "bir iki istisna dışında Kahvehanelerde yazılmış" şiirler yer alıyor. Şiir yazmaya 1967'de özellikle Türkiye izlenimleri'nin etkisiyle ("Şiirlerimiz beşiği Türkiye'dir") başlayan McKane, başta Nazım Hikmet olmak üzere pek çok Türk şairini İngilizceye çevirdi. Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri, Richard McKane'in 1998-2003 arası yazdığı şiirlerden yapılmış "Türkçeye özel" bir seçme.
(Arka Kapak)
Tadımlık
UYKUSUZLUK I
Uykusuzluk - saat üçte tamamen uyanığım.
Kapılar kilitli, pencereler sürgülü.
Pek çok koyun sürüsü saydım,
ama hâlâ gevşeyemedim.
Bende eksik olan bir şeyi arıyorum,
gecenin siyahında beyazı bulmaya çalışıyorum:
şafaktaki saldırıdan beri bu ilk şiir -
kırıldı kanatlarım uçaksavar ateşinde.
Havalanıyorum bu gece bataryaların üstüne,
geri dönüyor yitirdiğim şiirler.
Yok kimse yatağımda,
ama hâlâ kendimi yatağa atamıyorum -
ah-vah etmiyor, sızlanmıyorum artık
bak işte, dizeler yine girdi yoluna.
20 Kasım 2001
Çeviren: Coşkun Yerli
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.