9789759956691
169070
https://www.turkishbooks.com/books/isyan-ahlaki-p169070.html
İsyan Ahlâkı Notlu Nurettin Topçu Tercümesi ve Eski Harfli Orijinali
13.2
Nurettin Topçu 1934 yılında Sorbonne Üniversitesi felsefe kürsüsünde savunduğu ve aynı yıl içinde Paris'te Fransızca olarak basılan Conformisme et Révolte başlıklı doktora tezini tercüme etmiş; fakat sağlığında yayınlanmasına rıza göstermemişti. Vefatından sonra ise uzun müddet bu tercümeye ulaşıla-madığı için Mustafa Kök ile Musa Doğan tarafından yeni bir tercümesi yapılmış ve İsyan Ahlâkı adıyla Dergâh Yayınları arasında, 1995 yılında basılmıştı.
Elinizdeki kitapla tezin yapılış tarihi itibariyle birinci, yayın olarak ikinci tercümesi neşredilmiş oluyor. Bu yayın İsyan Ahlâkı'nın müellif tarafından yapılmış tercümesinin notlu olarak ve eski harfli orijinaliyle birlikte ilk neşridir.
Topçu'nun en önemli ve diğer eserlerine, fikirlerine; varlıktan tabiata, ahlâktan siyasete, felsefeden eğiti-me, dinden tasavvufa, fertten (ben'den) insana, millete, oradan devlete uzanan düşüncelerine ana kaynak olan metninin hâlâ İsyan Ahlâkı olduğu söylenebilir; en azından onun fikriyatı açısından bu eserin boşlu-ğunu başka metinlerle doldurmanın mümkün olmadığı rahatlıkla savunulabilir...
Doğrudan felsefe ve düşünce tarihiyle ilgilenenlerin yazarın tercümesinden müstağni kalamayacakları tartışma götürmez. Fakat ilk okumayı önceki tercümeden yaptıktan sonra ikinci okumayı Topçu tercümesi üzerinden yapmanın daha faydalı olacağı düşünülebilir.
Elinizdeki kitapla tezin yapılış tarihi itibariyle birinci, yayın olarak ikinci tercümesi neşredilmiş oluyor. Bu yayın İsyan Ahlâkı'nın müellif tarafından yapılmış tercümesinin notlu olarak ve eski harfli orijinaliyle birlikte ilk neşridir.
Topçu'nun en önemli ve diğer eserlerine, fikirlerine; varlıktan tabiata, ahlâktan siyasete, felsefeden eğiti-me, dinden tasavvufa, fertten (ben'den) insana, millete, oradan devlete uzanan düşüncelerine ana kaynak olan metninin hâlâ İsyan Ahlâkı olduğu söylenebilir; en azından onun fikriyatı açısından bu eserin boşlu-ğunu başka metinlerle doldurmanın mümkün olmadığı rahatlıkla savunulabilir...
Doğrudan felsefe ve düşünce tarihiyle ilgilenenlerin yazarın tercümesinden müstağni kalamayacakları tartışma götürmez. Fakat ilk okumayı önceki tercümeden yaptıktan sonra ikinci okumayı Topçu tercümesi üzerinden yapmanın daha faydalı olacağı düşünülebilir.
Nurettin Topçu 1934 yılında Sorbonne Üniversitesi felsefe kürsüsünde savunduğu ve aynı yıl içinde Paris'te Fransızca olarak basılan Conformisme et Révolte başlıklı doktora tezini tercüme etmiş; fakat sağlığında yayınlanmasına rıza göstermemişti. Vefatından sonra ise uzun müddet bu tercümeye ulaşıla-madığı için Mustafa Kök ile Musa Doğan tarafından yeni bir tercümesi yapılmış ve İsyan Ahlâkı adıyla Dergâh Yayınları arasında, 1995 yılında basılmıştı.
Elinizdeki kitapla tezin yapılış tarihi itibariyle birinci, yayın olarak ikinci tercümesi neşredilmiş oluyor. Bu yayın İsyan Ahlâkı'nın müellif tarafından yapılmış tercümesinin notlu olarak ve eski harfli orijinaliyle birlikte ilk neşridir.
Topçu'nun en önemli ve diğer eserlerine, fikirlerine; varlıktan tabiata, ahlâktan siyasete, felsefeden eğiti-me, dinden tasavvufa, fertten (ben'den) insana, millete, oradan devlete uzanan düşüncelerine ana kaynak olan metninin hâlâ İsyan Ahlâkı olduğu söylenebilir; en azından onun fikriyatı açısından bu eserin boşlu-ğunu başka metinlerle doldurmanın mümkün olmadığı rahatlıkla savunulabilir...
Doğrudan felsefe ve düşünce tarihiyle ilgilenenlerin yazarın tercümesinden müstağni kalamayacakları tartışma götürmez. Fakat ilk okumayı önceki tercümeden yaptıktan sonra ikinci okumayı Topçu tercümesi üzerinden yapmanın daha faydalı olacağı düşünülebilir.
Elinizdeki kitapla tezin yapılış tarihi itibariyle birinci, yayın olarak ikinci tercümesi neşredilmiş oluyor. Bu yayın İsyan Ahlâkı'nın müellif tarafından yapılmış tercümesinin notlu olarak ve eski harfli orijinaliyle birlikte ilk neşridir.
Topçu'nun en önemli ve diğer eserlerine, fikirlerine; varlıktan tabiata, ahlâktan siyasete, felsefeden eğiti-me, dinden tasavvufa, fertten (ben'den) insana, millete, oradan devlete uzanan düşüncelerine ana kaynak olan metninin hâlâ İsyan Ahlâkı olduğu söylenebilir; en azından onun fikriyatı açısından bu eserin boşlu-ğunu başka metinlerle doldurmanın mümkün olmadığı rahatlıkla savunulabilir...
Doğrudan felsefe ve düşünce tarihiyle ilgilenenlerin yazarın tercümesinden müstağni kalamayacakları tartışma götürmez. Fakat ilk okumayı önceki tercümeden yaptıktan sonra ikinci okumayı Topçu tercümesi üzerinden yapmanın daha faydalı olacağı düşünülebilir.
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.