9789750718328
580508
https://www.turkishbooks.com/books/erken-trenlerde-p580508.html
Erken Trenlerde
2.556
XX. yüzyıl Rus şiirinin büyük ustalarından Boris Pasternak (1890-1960), 1958de Nobel Edebiyat Ödülünü aldığında hem kendi ülkesinde hem uluslararası edebiyat dünyasında uzun süredir tanınmış bir şairdi. Ressam bir baba ile piyanist bir annenin oğlu olan Pasternak, felsefe ve filoloji eğitimi görmüştür. Önce müzikle ilgilenmiş, 1914te yayımlanan ilk şiir kitabı Bulutlardaki İkizi, 1916 da Sınırların Üstünde, 1922de de Kızkardeşim Hayat izlemişti. İki Dünya Savaşı arasındaki zor yılları manevi baskı altında yaşayan; 1930lu yıllarda daha çok önemli şairlerden çeviriler yaparak çalışmalarını sürdüren Pasternak, Shakespearein de en başarılı çevirmeni olarak ün yaptı. 1957de yayımlanan Doktor Jivago, onu bir kere daha edebiyat dünyasının gündemine taşıdı. Pasternaka göre şiir tarihin içinden hayatla birleşerek akan bir nehir gibiydi. Pasternak şiirde yazarken olduğu gibi konuşurken de müziğin yalnızca sözcüklerin sesine dayanmadığına, bu özelliğin seslilerle sessizlerin uyumundan değil, söylenen sözlerle onların arasındaki ilişkiden kaynaklandığına inanıyordu. Onun için anlam, yani içerik, her zaman daha önemliydi.
Bu kitap, genç yaşta yitirdiğimiz şair Azer Yaranın Pasternakın kitaplarından seçip Rusçadan başarıyla çevirdiği şiirleri bir araya getiriyor.
Bu kitap, genç yaşta yitirdiğimiz şair Azer Yaranın Pasternakın kitaplarından seçip Rusçadan başarıyla çevirdiği şiirleri bir araya getiriyor.
XX. yüzyıl Rus şiirinin büyük ustalarından Boris Pasternak (1890-1960), 1958de Nobel Edebiyat Ödülünü aldığında hem kendi ülkesinde hem uluslararası edebiyat dünyasında uzun süredir tanınmış bir şairdi. Ressam bir baba ile piyanist bir annenin oğlu olan Pasternak, felsefe ve filoloji eğitimi görmüştür. Önce müzikle ilgilenmiş, 1914te yayımlanan ilk şiir kitabı Bulutlardaki İkizi, 1916 da Sınırların Üstünde, 1922de de Kızkardeşim Hayat izlemişti. İki Dünya Savaşı arasındaki zor yılları manevi baskı altında yaşayan; 1930lu yıllarda daha çok önemli şairlerden çeviriler yaparak çalışmalarını sürdüren Pasternak, Shakespearein de en başarılı çevirmeni olarak ün yaptı. 1957de yayımlanan Doktor Jivago, onu bir kere daha edebiyat dünyasının gündemine taşıdı. Pasternaka göre şiir tarihin içinden hayatla birleşerek akan bir nehir gibiydi. Pasternak şiirde yazarken olduğu gibi konuşurken de müziğin yalnızca sözcüklerin sesine dayanmadığına, bu özelliğin seslilerle sessizlerin uyumundan değil, söylenen sözlerle onların arasındaki ilişkiden kaynaklandığına inanıyordu. Onun için anlam, yani içerik, her zaman daha önemliydi.
Bu kitap, genç yaşta yitirdiğimiz şair Azer Yaranın Pasternakın kitaplarından seçip Rusçadan başarıyla çevirdiği şiirleri bir araya getiriyor.
Bu kitap, genç yaşta yitirdiğimiz şair Azer Yaranın Pasternakın kitaplarından seçip Rusçadan başarıyla çevirdiği şiirleri bir araya getiriyor.
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.