9786059365185
558495
https://www.turkishbooks.com/books/chillon-mahpusu-p558495.html
Chillon Mahpusu
3.111
Ülkemizde en çok Don Juan isimli eseriyle tanınan Lord Byron'un bir diğer önemli eseri olan Chillon Mahpusu, Türkçeye ilk defa Doktor Abdullah Cevdet tarafından Cenevre'de 1899 yılında çevrilmiş ve 1904 yılında yayımlanmıştı. Eserin bir diğer özelliği, Doktor Abdullah Cevdet'in ünlü İçtihat Matbaası'nın ve İçtihat Kütüphanesi'nin ilk yayını olmasıdır. Doktor Abdullah Cevdet'in, kitabın başında Lord Byron'a dair yazısı da, eserin kendisi kadar önemli ve değerlidir.
Eserin elinizde tuttuğunuz bu ilk ve önemli çevirisiyle, Türkçedeki Lord Byron kitaplığına büyük ve önemli bir katkı sunmuş oluyoruz.
"Saçlarım ağardı. Lâkin senelerin tesiriyle değil; bir felâket-i âniyeye giriftar olan bazı kimselerde olduğu gibi bir gece zarfında da ağarmadı. Azâlarım büküldü; sebep, fenâ bir istirahat, berbat bir hareketsizlik oldu, imâl-i şakka yüzünden değil. Zira vücudum bir zindanın kurbanı oldu."
Eserin elinizde tuttuğunuz bu ilk ve önemli çevirisiyle, Türkçedeki Lord Byron kitaplığına büyük ve önemli bir katkı sunmuş oluyoruz.
"Saçlarım ağardı. Lâkin senelerin tesiriyle değil; bir felâket-i âniyeye giriftar olan bazı kimselerde olduğu gibi bir gece zarfında da ağarmadı. Azâlarım büküldü; sebep, fenâ bir istirahat, berbat bir hareketsizlik oldu, imâl-i şakka yüzünden değil. Zira vücudum bir zindanın kurbanı oldu."
Ülkemizde en çok Don Juan isimli eseriyle tanınan Lord Byron'un bir diğer önemli eseri olan Chillon Mahpusu, Türkçeye ilk defa Doktor Abdullah Cevdet tarafından Cenevre'de 1899 yılında çevrilmiş ve 1904 yılında yayımlanmıştı. Eserin bir diğer özelliği, Doktor Abdullah Cevdet'in ünlü İçtihat Matbaası'nın ve İçtihat Kütüphanesi'nin ilk yayını olmasıdır. Doktor Abdullah Cevdet'in, kitabın başında Lord Byron'a dair yazısı da, eserin kendisi kadar önemli ve değerlidir.
Eserin elinizde tuttuğunuz bu ilk ve önemli çevirisiyle, Türkçedeki Lord Byron kitaplığına büyük ve önemli bir katkı sunmuş oluyoruz.
"Saçlarım ağardı. Lâkin senelerin tesiriyle değil; bir felâket-i âniyeye giriftar olan bazı kimselerde olduğu gibi bir gece zarfında da ağarmadı. Azâlarım büküldü; sebep, fenâ bir istirahat, berbat bir hareketsizlik oldu, imâl-i şakka yüzünden değil. Zira vücudum bir zindanın kurbanı oldu."
Eserin elinizde tuttuğunuz bu ilk ve önemli çevirisiyle, Türkçedeki Lord Byron kitaplığına büyük ve önemli bir katkı sunmuş oluyoruz.
"Saçlarım ağardı. Lâkin senelerin tesiriyle değil; bir felâket-i âniyeye giriftar olan bazı kimselerde olduğu gibi bir gece zarfında da ağarmadı. Azâlarım büküldü; sebep, fenâ bir istirahat, berbat bir hareketsizlik oldu, imâl-i şakka yüzünden değil. Zira vücudum bir zindanın kurbanı oldu."
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.