9786257130202
510507
https://www.turkishbooks.com/books/ceviribilimde-olcme-ve-degerlendirme-p510507.html
Çeviribilimde Ölçme ve Değerlendirme
8.4
Ölçme ve değerlendirme süreçlerindeki ilk soru "neyin" ölçülüp değerlendirileceğidir. Çeviri
eğitimindeki değerlendirmelerin türü ve araçları ne olursa olsun amacı öğrencinin çeviri
edincini geliştirmektir. Çeviri sektöründeyse metinde kalite değerlendirmesi ön plandadır.
Uluslararası sınavlarda sınavın türüne göre çevirmenin edinci değerlendirilebileceği gibi
çeviri metin üzerinden hata analizi de yapılabilir. Bu çalışmada alanyazındaki birçok çeviri
edinci modeli kapsadıkları yeterlilikler tabanında incelenmiş ve ortaya çıkan model farklı
değerlendirme alanlarına uygulanarak çeviri eğitimi bağlamında çeviri ürün
değerlendirilmesinde kullanılabilecek yeterlilikler elde edilmiştir. Bu kitap eğitmenlere dersin
amacı, niteliği ve düzeyine göre üzerinde durmak istedikleri alt-edinç ve yeterlilikleri seçmek
ve farklı kombinasyonlar yaratarak kendi ölçme araçlarını geliştirmek; Çeviribilim
öğrencilerine bir öz değerlendirme ölçeği yaratmak, akademik çeviri eğitimi boyunca
geliştirecekleri becerilerin neler olduğunu belirlemek, hata kavramına ve uluslararası
sınavların başarım ölçütlerine ilişkin farkındalık geliştirmek açısından bir çerçeve
çizmektedir.
eğitimindeki değerlendirmelerin türü ve araçları ne olursa olsun amacı öğrencinin çeviri
edincini geliştirmektir. Çeviri sektöründeyse metinde kalite değerlendirmesi ön plandadır.
Uluslararası sınavlarda sınavın türüne göre çevirmenin edinci değerlendirilebileceği gibi
çeviri metin üzerinden hata analizi de yapılabilir. Bu çalışmada alanyazındaki birçok çeviri
edinci modeli kapsadıkları yeterlilikler tabanında incelenmiş ve ortaya çıkan model farklı
değerlendirme alanlarına uygulanarak çeviri eğitimi bağlamında çeviri ürün
değerlendirilmesinde kullanılabilecek yeterlilikler elde edilmiştir. Bu kitap eğitmenlere dersin
amacı, niteliği ve düzeyine göre üzerinde durmak istedikleri alt-edinç ve yeterlilikleri seçmek
ve farklı kombinasyonlar yaratarak kendi ölçme araçlarını geliştirmek; Çeviribilim
öğrencilerine bir öz değerlendirme ölçeği yaratmak, akademik çeviri eğitimi boyunca
geliştirecekleri becerilerin neler olduğunu belirlemek, hata kavramına ve uluslararası
sınavların başarım ölçütlerine ilişkin farkındalık geliştirmek açısından bir çerçeve
çizmektedir.
Ölçme ve değerlendirme süreçlerindeki ilk soru "neyin" ölçülüp değerlendirileceğidir. Çeviri
eğitimindeki değerlendirmelerin türü ve araçları ne olursa olsun amacı öğrencinin çeviri
edincini geliştirmektir. Çeviri sektöründeyse metinde kalite değerlendirmesi ön plandadır.
Uluslararası sınavlarda sınavın türüne göre çevirmenin edinci değerlendirilebileceği gibi
çeviri metin üzerinden hata analizi de yapılabilir. Bu çalışmada alanyazındaki birçok çeviri
edinci modeli kapsadıkları yeterlilikler tabanında incelenmiş ve ortaya çıkan model farklı
değerlendirme alanlarına uygulanarak çeviri eğitimi bağlamında çeviri ürün
değerlendirilmesinde kullanılabilecek yeterlilikler elde edilmiştir. Bu kitap eğitmenlere dersin
amacı, niteliği ve düzeyine göre üzerinde durmak istedikleri alt-edinç ve yeterlilikleri seçmek
ve farklı kombinasyonlar yaratarak kendi ölçme araçlarını geliştirmek; Çeviribilim
öğrencilerine bir öz değerlendirme ölçeği yaratmak, akademik çeviri eğitimi boyunca
geliştirecekleri becerilerin neler olduğunu belirlemek, hata kavramına ve uluslararası
sınavların başarım ölçütlerine ilişkin farkındalık geliştirmek açısından bir çerçeve
çizmektedir.
eğitimindeki değerlendirmelerin türü ve araçları ne olursa olsun amacı öğrencinin çeviri
edincini geliştirmektir. Çeviri sektöründeyse metinde kalite değerlendirmesi ön plandadır.
Uluslararası sınavlarda sınavın türüne göre çevirmenin edinci değerlendirilebileceği gibi
çeviri metin üzerinden hata analizi de yapılabilir. Bu çalışmada alanyazındaki birçok çeviri
edinci modeli kapsadıkları yeterlilikler tabanında incelenmiş ve ortaya çıkan model farklı
değerlendirme alanlarına uygulanarak çeviri eğitimi bağlamında çeviri ürün
değerlendirilmesinde kullanılabilecek yeterlilikler elde edilmiştir. Bu kitap eğitmenlere dersin
amacı, niteliği ve düzeyine göre üzerinde durmak istedikleri alt-edinç ve yeterlilikleri seçmek
ve farklı kombinasyonlar yaratarak kendi ölçme araçlarını geliştirmek; Çeviribilim
öğrencilerine bir öz değerlendirme ölçeği yaratmak, akademik çeviri eğitimi boyunca
geliştirecekleri becerilerin neler olduğunu belirlemek, hata kavramına ve uluslararası
sınavların başarım ölçütlerine ilişkin farkındalık geliştirmek açısından bir çerçeve
çizmektedir.
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.