Çağdaş Türk Lehçelerinde Rusçadan Yapılan Kavram ve Gramer Çevirileri

Stok Kodu:
9786053425311
Boyut:
160-240
Sayfa Sayısı:
474
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2019-12
Kapak Türü:
Kuşe
Kağıt Türü:
2.Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
%20 indirimli
17.40
13.92
9786053425311
487454
Çağdaş Türk Lehçelerinde Rusçadan Yapılan Kavram ve Gramer Çevirileri
Çağdaş Türk Lehçelerinde Rusçadan Yapılan Kavram ve Gramer Çevirileri
13.92
Çağdaş Türk lehçelerindeki bedeni Türkçe ruhu Rusça olan unsurları inceleyen bu
çalışma, diller arasındaki ilişkilerde kolayca fark edilemeyen ama dilin yapısını etkileyen
kavram ve gramer çevirilerini ele almaktadır.
Eserin girişinde dil-düşünce ilişkisi, dilsel dünya görüşü, dil ilişkileri ve Türkçe ile
Rusça etkileşimi üzerinde durulmuştur. Daha sonra çağdaş Türk lehçelerinde Rusçadan
yapıldığı tespit edilen kavram ve gramer çevirileri iki bölüme ayrılarak incelenmiştir. Birinci
bölümde her bir lehçede tespit edilmiş olan kavram ve gramer çevirileri dil bilgisi unsurlarına
göre detaylıca incelenmiş ve bu tür çevirilerin dil bilgisel sebepleri üzerinde durulmuştur.
İkinci bölümde ise kavram ve gramer çevirilerinin lehçelere göre konu sınıflaması yapılmıştır.
Sonuç kısmında geniş bir değerlendirmede bulunulmuştur.
Dil ilişkilerinde alıntı sözcüklerden de öte bir durum olan kavram ve gramer
çevirilerinin ele alındığı bu çalışmanın, alanda yapılacak dil ve dil ilişkileri ile ilgili
çalışmalara, çağdaş Türk lehçeleri arası anlaşma ve aktarma problemlerine yardımcı olacağı
ve bu tür çalışmalara kaynaklık edeceği düşünülmektedir.
Çağdaş Türk lehçelerindeki bedeni Türkçe ruhu Rusça olan unsurları inceleyen bu
çalışma, diller arasındaki ilişkilerde kolayca fark edilemeyen ama dilin yapısını etkileyen
kavram ve gramer çevirilerini ele almaktadır.
Eserin girişinde dil-düşünce ilişkisi, dilsel dünya görüşü, dil ilişkileri ve Türkçe ile
Rusça etkileşimi üzerinde durulmuştur. Daha sonra çağdaş Türk lehçelerinde Rusçadan
yapıldığı tespit edilen kavram ve gramer çevirileri iki bölüme ayrılarak incelenmiştir. Birinci
bölümde her bir lehçede tespit edilmiş olan kavram ve gramer çevirileri dil bilgisi unsurlarına
göre detaylıca incelenmiş ve bu tür çevirilerin dil bilgisel sebepleri üzerinde durulmuştur.
İkinci bölümde ise kavram ve gramer çevirilerinin lehçelere göre konu sınıflaması yapılmıştır.
Sonuç kısmında geniş bir değerlendirmede bulunulmuştur.
Dil ilişkilerinde alıntı sözcüklerden de öte bir durum olan kavram ve gramer
çevirilerinin ele alındığı bu çalışmanın, alanda yapılacak dil ve dil ilişkileri ile ilgili
çalışmalara, çağdaş Türk lehçeleri arası anlaşma ve aktarma problemlerine yardımcı olacağı
ve bu tür çalışmalara kaynaklık edeceği düşünülmektedir.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat