Bir Dağ Yolunda Seçme Şiirler

Stok Kodu:
9789753422284
Boyut:
110-180
Sayfa Sayısı:
38
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
1999-02
Çeviren:
Osman Çakmakçı, Orhan Koçak, Tarık Günersel, Ali C
%20 indirimli
0.14
0.11
9789753422284
16126
Bir Dağ Yolunda Seçme Şiirler
Bir Dağ Yolunda Seçme Şiirler
0.111
Metis Yayınları ve Divan Derneği'nin ortak yayını olan kitap, Divan Derneği tarafından düzenlenen kolektif çeviri atölyesinde çevrilmiştir. Divan Derneği'nin bu çalışmasına iki İrlandalı şair, Tony Curtis ve Nuala Ní Dhomhnaill davetliydi. 1996 Kasım ayı içinde İstanbul'da yapılan atölye çalışması, Avrupa Çağdaş Şiir Çeviri Merkezleri Ağı'nın etkinliklerinden biri olarak gerçekleştirildi. Kitaptan "Çay" şiiri: Çılgınlıktan uzak tek şey bir fincan çaydır. - Gwendolyn Brooks 1 Bazen boğuluyorum gibi geliyor bana içtiğim bütün bu çayın içinde, sanki bir gün bulacaklar beni yüzerken, sırtüstü, kendi yüzeyimde. Adli tabip raporu: "Ölüm nedeni tanin zehirlenmesi, hayati organlar son derece bozulmuş ve renk değiştirmiş, akıl almaz demlerden damıtılan öldürücü bir kokteylden ötürü." Çokları gibi ben de Hint, Çin, Seylan çaylarıyla başladım, hemen ardından papatya çayı, sonra rezene, adaçayı, kuşburnu, limon yaprağı, kiraz sapı, portakal çiçeği, böğürtlen, kekik, ıhlamur - tıka basa dolu çılgın bir limonluk sanki. Bir keresinde, sırılsıklam âşık oldum bahanesiyle çarkıfelek, hindiba ve çin filizinden yapılmış mis gibi bir karışım da içtim. Bir Guiness birasının ya da buz gibi bir cin toniğin tadına varabilseydim keşke. 2 Babaannem de çay bağımlısıydı. Birinci Dünya Savaşı hazırlıksız yakaladı onu. Karne günleri: Kalmış çayları bir daha demlemekle ya da misafirliğe koşturmakla geçmişti günleri. İkinci bir savaşın başladığı duyulduğunda büyükbabamı çocukların odasına taşımış ve doldurmuş ondan boşalan yeri çay kutularıyla tavana kadar. Babaannem için bir cehennemdi Birinci Dünya Savaşı, ikincisiyse keyifli bir dedikodu çay saatlerinde.
Metis Yayınları ve Divan Derneği'nin ortak yayını olan kitap, Divan Derneği tarafından düzenlenen kolektif çeviri atölyesinde çevrilmiştir. Divan Derneği'nin bu çalışmasına iki İrlandalı şair, Tony Curtis ve Nuala Ní Dhomhnaill davetliydi. 1996 Kasım ayı içinde İstanbul'da yapılan atölye çalışması, Avrupa Çağdaş Şiir Çeviri Merkezleri Ağı'nın etkinliklerinden biri olarak gerçekleştirildi. Kitaptan "Çay" şiiri: Çılgınlıktan uzak tek şey bir fincan çaydır. - Gwendolyn Brooks 1 Bazen boğuluyorum gibi geliyor bana içtiğim bütün bu çayın içinde, sanki bir gün bulacaklar beni yüzerken, sırtüstü, kendi yüzeyimde. Adli tabip raporu: "Ölüm nedeni tanin zehirlenmesi, hayati organlar son derece bozulmuş ve renk değiştirmiş, akıl almaz demlerden damıtılan öldürücü bir kokteylden ötürü." Çokları gibi ben de Hint, Çin, Seylan çaylarıyla başladım, hemen ardından papatya çayı, sonra rezene, adaçayı, kuşburnu, limon yaprağı, kiraz sapı, portakal çiçeği, böğürtlen, kekik, ıhlamur - tıka basa dolu çılgın bir limonluk sanki. Bir keresinde, sırılsıklam âşık oldum bahanesiyle çarkıfelek, hindiba ve çin filizinden yapılmış mis gibi bir karışım da içtim. Bir Guiness birasının ya da buz gibi bir cin toniğin tadına varabilseydim keşke. 2 Babaannem de çay bağımlısıydı. Birinci Dünya Savaşı hazırlıksız yakaladı onu. Karne günleri: Kalmış çayları bir daha demlemekle ya da misafirliğe koşturmakla geçmişti günleri. İkinci bir savaşın başladığı duyulduğunda büyükbabamı çocukların odasına taşımış ve doldurmuş ondan boşalan yeri çay kutularıyla tavana kadar. Babaannem için bir cehennemdi Birinci Dünya Savaşı, ikincisiyse keyifli bir dedikodu çay saatlerinde.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat