9789755481685
5963
https://www.turkishbooks.com/books/belagat-p5963.html
Belagat Beyan-Me'ani-Bedi' İlimleri Arap Edebiyatı
12
Hamd, o Allah a mahsustur ki, edebiyatçıların ifâdesi âyetlerinin mânalarını kapsamaktan ve dilleri onun eşsiz edebî san atlarını açıklamaktan âciz kalmıştır.
Araplar içinde en fasîh konuşan, belâğat ın iki tarafı sayılan icaz (sözü kısaltma) ve itnâbı (sözü uzatma) bilen Peygamberimize, doğru yolu gösteren, hakikata, mecazı katan onun âlına ve ashabına salât ve selâm olsun.
Bu kitap, "Belagat İlmi"nin üç ayrı şubesi olan "Beyân", "Me ânî" ve "Bedî" hakkında yazılmış olup kolay ve rahatça anlaşılan, usandırıcı uzatmalardan ve mânayı bozan kısaltma gibi ayıplardan beridir. Bu kitabı te lif ederken en kolay tertip şekli ile en açık üslûp takip edildi. Belagat ilminin kaidelerinin özeti ve bu ilmin ana konuları bu kitapta toplandı.
Genel olarak misaller "el-Belâğatü l-vâzıha", "Delîlü l-Belâğati l-vâzıha", "el-Câmi ," Ulûmü l-belâğa", "Cevâhirü l-belâğa", "İlmü l-Me ânî", "İlmü l-Beyân ", "İlmü l-Bedî ", "el-Belâğatü l- arabiyye", "Mu cemü l-belâğati l- arabiyye" ve "Mu cemü l-mustalahati l-belâğiyye" gibi modern belagat kitaplarından alındı. Ayrıca klasik belagat kitaplarından da en çok "Miftâhü l- ulûm", "el-İzâh", "et-Tibyân", "el-Mutavvel" ve "Muhtasarü l-me ânî" gibi eserlerden istifâde edildi. Şiirler, âyetler ve diğer misallerin tamamı harekeli olarak yazıldı. Her bölümün baş tarafında, verilen misâllerdeki edebî san atlar hakkında açıklamalar yapıldı. Her konunun sonunda, o konu ile ilgili birkaç âyet misâl olarak verildi. Bu âyetlerdeki edebî san atlar hakkında; "el-Bürhân", "Mu terekü l-akrân", "el-îtkân", "Safvetü t-tefâsîr" ve " et-Tefsîrü l-münîr" gibi eserlerdeki ilgili yerlere işaret edildi. Bazı konularda; Hadislerden ve Darb-ı mesellerden de misaller verildi. Kitabın hacmi çok büyük olacağı endişesi ile az miktarda Türkçe misal verilmiş. Fakat Farsça misaller verilmemiştir.
Şiirler ve âyetler, tercüme edilirken metne bağlı kalmaya azamî dikkat gösterildi. Dipnotlarda ise, her sayfada ilk geçtiği yerde müellif ve kitap ismi tam olarak verilmiş, ayrıca her konuda dipnot numarası müstakil olarak verilmiştir.
Konuları fazla uzatmamak ve okuyucuların değerli vakitlerini boşa harcamalarını önlemek gayesiyle, onların fazla ihtiyaç duymadıkları birçok bilgi ve alt konular bu kitaba alınmamıştır.
Özellikle Kur ân-ı Kerîm deki ve diğer arapça metinlerdeki edebî sanatları öğrenmek gayesi ile bu kitapta okuyuculara bir nebze hizmet etmişsek kendimizi bahtiyar sayıyoruz.
Çalışmamızda; beşerî ve teknik za aflardan dolayı bazı yerlerde muhtemel hatâ ve eksikliklerin okuyucular tarafından müsamaha ile karşılanacağını umuyoruz. Muhtemel hatâları tesbit eden okuyucuların, bu hatâları yazılı olarak tarafımıza bildirmelerini temennî ediyoruz.
Not: Bu baskıda, bütün dipnotların önüne müellif isimleri yazılmış ve dipnotlardaki kaynaklar, müelliflerinin vefat tarihlerine göre kronolojik olarak verilmiştir. İkinci baskıda tesbit edilen bazı dizgi hataları düzeltilmiş ve az miktarda ilâveler yapılmıştır.
Hamd, o Allah a mahsustur ki, edebiyatçıların ifâdesi âyetlerinin mânalarını kapsamaktan ve dilleri onun eşsiz edebî san atlarını açıklamaktan âciz kalmıştır.
Araplar içinde en fasîh konuşan, belâğat ın iki tarafı sayılan icaz (sözü kısaltma) ve itnâbı (sözü uzatma) bilen Peygamberimize, doğru yolu gösteren, hakikata, mecazı katan onun âlına ve ashabına salât ve selâm olsun.
Bu kitap, "Belagat İlmi"nin üç ayrı şubesi olan "Beyân", "Me ânî" ve "Bedî" hakkında yazılmış olup kolay ve rahatça anlaşılan, usandırıcı uzatmalardan ve mânayı bozan kısaltma gibi ayıplardan beridir. Bu kitabı te lif ederken en kolay tertip şekli ile en açık üslûp takip edildi. Belagat ilminin kaidelerinin özeti ve bu ilmin ana konuları bu kitapta toplandı.
Genel olarak misaller "el-Belâğatü l-vâzıha", "Delîlü l-Belâğati l-vâzıha", "el-Câmi ," Ulûmü l-belâğa", "Cevâhirü l-belâğa", "İlmü l-Me ânî", "İlmü l-Beyân ", "İlmü l-Bedî ", "el-Belâğatü l- arabiyye", "Mu cemü l-belâğati l- arabiyye" ve "Mu cemü l-mustalahati l-belâğiyye" gibi modern belagat kitaplarından alındı. Ayrıca klasik belagat kitaplarından da en çok "Miftâhü l- ulûm", "el-İzâh", "et-Tibyân", "el-Mutavvel" ve "Muhtasarü l-me ânî" gibi eserlerden istifâde edildi. Şiirler, âyetler ve diğer misallerin tamamı harekeli olarak yazıldı. Her bölümün baş tarafında, verilen misâllerdeki edebî san atlar hakkında açıklamalar yapıldı. Her konunun sonunda, o konu ile ilgili birkaç âyet misâl olarak verildi. Bu âyetlerdeki edebî san atlar hakkında; "el-Bürhân", "Mu terekü l-akrân", "el-îtkân", "Safvetü t-tefâsîr" ve " et-Tefsîrü l-münîr" gibi eserlerdeki ilgili yerlere işaret edildi. Bazı konularda; Hadislerden ve Darb-ı mesellerden de misaller verildi. Kitabın hacmi çok büyük olacağı endişesi ile az miktarda Türkçe misal verilmiş. Fakat Farsça misaller verilmemiştir.
Şiirler ve âyetler, tercüme edilirken metne bağlı kalmaya azamî dikkat gösterildi. Dipnotlarda ise, her sayfada ilk geçtiği yerde müellif ve kitap ismi tam olarak verilmiş, ayrıca her konuda dipnot numarası müstakil olarak verilmiştir.
Konuları fazla uzatmamak ve okuyucuların değerli vakitlerini boşa harcamalarını önlemek gayesiyle, onların fazla ihtiyaç duymadıkları birçok bilgi ve alt konular bu kitaba alınmamıştır.
Özellikle Kur ân-ı Kerîm deki ve diğer arapça metinlerdeki edebî sanatları öğrenmek gayesi ile bu kitapta okuyuculara bir nebze hizmet etmişsek kendimizi bahtiyar sayıyoruz.
Çalışmamızda; beşerî ve teknik za aflardan dolayı bazı yerlerde muhtemel hatâ ve eksikliklerin okuyucular tarafından müsamaha ile karşılanacağını umuyoruz. Muhtemel hatâları tesbit eden okuyucuların, bu hatâları yazılı olarak tarafımıza bildirmelerini temennî ediyoruz.
Not: Bu baskıda, bütün dipnotların önüne müellif isimleri yazılmış ve dipnotlardaki kaynaklar, müelliflerinin vefat tarihlerine göre kronolojik olarak verilmiştir. İkinci baskıda tesbit edilen bazı dizgi hataları düzeltilmiş ve az miktarda ilâveler yapılmıştır.
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.