9786055904395
366204
https://www.turkishbooks.com/books/istanbul-p366204.html
İstanbul
3.6
İstanbul'u görmek ve anlamak için.
İstanbul, dünyanın iki yakasını birleştiren şehir. Gazeteci yazar Daniel Rondeau, Tanca ve İskenderiye'den sonra bu kez İstanbul'u arşınlıyor. Boğaziçi, surlar, Prens Adaları, köpekler ve kediler, Pierre Loti, laleler ve karanfiller, Asya ve Avrupa'daki mezarlıklar... Birçok uygarlığı ağırlayan, çokkültürlülüğün başkentlerinden İstanbul'da lirik bir yolculuğun izlenimlerini anlatıyor Daniel Rondeau. Şehrin üstünü kaplamış zamanın ağır tozunu siliyor âdeta.
"İstanbul ile nihayet on beş yıllık yolculuğumun da sonuna varmış bulunuyorum. Tanca ve İskenderiye'den sonra İstanbul. Dünyanın kabuğunda dönüm noktası olan bu üç şehir, 'boğazların büyük araştırmacısı' Ulysses'in seyir ettiği, benim de basit ve mütevazı bir tasvirini yaptığım Yunanistan şehirlerinden geçen 2. yüzyıl coğrafyacısı Pausanias gibi dolaştığım, denizin bu üç kapısı."
Daniel Rondeau'nun (1948) kitapları İspanyolca, İtalyanca, Portekizce, Yunanca ve Japoncaya çevrildi. L'Académie Française tarafından verilen Paul-Morand Ödülü'ne değer görüldü.
İstanbul, dünyanın iki yakasını birleştiren şehir. Gazeteci yazar Daniel Rondeau, Tanca ve İskenderiye'den sonra bu kez İstanbul'u arşınlıyor. Boğaziçi, surlar, Prens Adaları, köpekler ve kediler, Pierre Loti, laleler ve karanfiller, Asya ve Avrupa'daki mezarlıklar... Birçok uygarlığı ağırlayan, çokkültürlülüğün başkentlerinden İstanbul'da lirik bir yolculuğun izlenimlerini anlatıyor Daniel Rondeau. Şehrin üstünü kaplamış zamanın ağır tozunu siliyor âdeta.
"İstanbul ile nihayet on beş yıllık yolculuğumun da sonuna varmış bulunuyorum. Tanca ve İskenderiye'den sonra İstanbul. Dünyanın kabuğunda dönüm noktası olan bu üç şehir, 'boğazların büyük araştırmacısı' Ulysses'in seyir ettiği, benim de basit ve mütevazı bir tasvirini yaptığım Yunanistan şehirlerinden geçen 2. yüzyıl coğrafyacısı Pausanias gibi dolaştığım, denizin bu üç kapısı."
Daniel Rondeau'nun (1948) kitapları İspanyolca, İtalyanca, Portekizce, Yunanca ve Japoncaya çevrildi. L'Académie Française tarafından verilen Paul-Morand Ödülü'ne değer görüldü.
İstanbul'u görmek ve anlamak için.
İstanbul, dünyanın iki yakasını birleştiren şehir. Gazeteci yazar Daniel Rondeau, Tanca ve İskenderiye'den sonra bu kez İstanbul'u arşınlıyor. Boğaziçi, surlar, Prens Adaları, köpekler ve kediler, Pierre Loti, laleler ve karanfiller, Asya ve Avrupa'daki mezarlıklar... Birçok uygarlığı ağırlayan, çokkültürlülüğün başkentlerinden İstanbul'da lirik bir yolculuğun izlenimlerini anlatıyor Daniel Rondeau. Şehrin üstünü kaplamış zamanın ağır tozunu siliyor âdeta.
"İstanbul ile nihayet on beş yıllık yolculuğumun da sonuna varmış bulunuyorum. Tanca ve İskenderiye'den sonra İstanbul. Dünyanın kabuğunda dönüm noktası olan bu üç şehir, 'boğazların büyük araştırmacısı' Ulysses'in seyir ettiği, benim de basit ve mütevazı bir tasvirini yaptığım Yunanistan şehirlerinden geçen 2. yüzyıl coğrafyacısı Pausanias gibi dolaştığım, denizin bu üç kapısı."
Daniel Rondeau'nun (1948) kitapları İspanyolca, İtalyanca, Portekizce, Yunanca ve Japoncaya çevrildi. L'Académie Française tarafından verilen Paul-Morand Ödülü'ne değer görüldü.
İstanbul, dünyanın iki yakasını birleştiren şehir. Gazeteci yazar Daniel Rondeau, Tanca ve İskenderiye'den sonra bu kez İstanbul'u arşınlıyor. Boğaziçi, surlar, Prens Adaları, köpekler ve kediler, Pierre Loti, laleler ve karanfiller, Asya ve Avrupa'daki mezarlıklar... Birçok uygarlığı ağırlayan, çokkültürlülüğün başkentlerinden İstanbul'da lirik bir yolculuğun izlenimlerini anlatıyor Daniel Rondeau. Şehrin üstünü kaplamış zamanın ağır tozunu siliyor âdeta.
"İstanbul ile nihayet on beş yıllık yolculuğumun da sonuna varmış bulunuyorum. Tanca ve İskenderiye'den sonra İstanbul. Dünyanın kabuğunda dönüm noktası olan bu üç şehir, 'boğazların büyük araştırmacısı' Ulysses'in seyir ettiği, benim de basit ve mütevazı bir tasvirini yaptığım Yunanistan şehirlerinden geçen 2. yüzyıl coğrafyacısı Pausanias gibi dolaştığım, denizin bu üç kapısı."
Daniel Rondeau'nun (1948) kitapları İspanyolca, İtalyanca, Portekizce, Yunanca ve Japoncaya çevrildi. L'Académie Française tarafından verilen Paul-Morand Ödülü'ne değer görüldü.
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.