9786059143820
421291
https://www.turkishbooks.com/books/cigersiz-kose-p421291.html
Ciğersiz Köse
6.48
Çocukluğumda (1960'lı yıllar) köyümüzde Şapkalı Memmet (Güdali Memmet / Mehmet Topçu) diye bir duvar ustası vardı. Evlerin taş duvarını bu usta örerdi. Şapkalı Memmet, aynı zamanda onlarca masal bilir ve bunları çok güzel anlatırdı. Bu yüzden, akşamları, o nerede duvar örüyorsa konu komşu, büyük küçük, o evde toplanır, geç vakitlere kadar Şapkalı'nın masallarını dinlerdik.
Daha sonraki dönemlerde Şapkalı Memmet'in anlattığı masallar giderek unutulmaya yüz tuttu. Bunu fark ettiğim için, üniversite yıllarımda Şapkalı Memmet'i evimizde misafir ederek, masalları anlattırıp banda aldım. Fakat, bir iki masal hariç büyük bir kısmını uzun süre yazıya geçirmeyi ihmal ettim ve bu süre içinde, Şapkalı Memmet'in kendi sesi ile anlattığı masalların bantladı bozuldu.
2012 yılında yeniden Kadirli yöresinin kültürü ile ilgili araştırma yapmaya başladığım zaman, araştırma konularımdan birisi de masallar oldu. Araştırma için o bölgeye her gidişimde Şapkalı Memmet'in oğullarını ve ondan masal dinleyen herkesi, ev ev ziyaret ederek, hatırlarında o anlatılanlardan masal olup olmadığını sordum ve hatırlanabilen masalları anlattırıp, yazıya döktüm. Ancak bu araştırma ile ilgili en verimli sonucu 2016 yılı içinde aldım.
İşte bu masal kitabı böyle ortaya çıktı. İçinde kendi yazdığım bir iki masal olsa da bu kitapta yer alan masalların çoğu Şapkalı Memmet'in anlattığı eski geleneksel masallardan oluşmaktadır.
Şapkalı Memmet, okuma yazması olmayan, köyünden başka bir yere çıkamamış, kendi halinde bir köylüydü. Beni de asıl şaşırtan bu masalları ne zaman, nerede, kimden ve nasıl öğrendiği olmuştur. Ona ve onun çağdaşı olup da bugün aramızda olmayan bütün köylülerime rahmet diliyorum.
Daha sonraki dönemlerde Şapkalı Memmet'in anlattığı masallar giderek unutulmaya yüz tuttu. Bunu fark ettiğim için, üniversite yıllarımda Şapkalı Memmet'i evimizde misafir ederek, masalları anlattırıp banda aldım. Fakat, bir iki masal hariç büyük bir kısmını uzun süre yazıya geçirmeyi ihmal ettim ve bu süre içinde, Şapkalı Memmet'in kendi sesi ile anlattığı masalların bantladı bozuldu.
2012 yılında yeniden Kadirli yöresinin kültürü ile ilgili araştırma yapmaya başladığım zaman, araştırma konularımdan birisi de masallar oldu. Araştırma için o bölgeye her gidişimde Şapkalı Memmet'in oğullarını ve ondan masal dinleyen herkesi, ev ev ziyaret ederek, hatırlarında o anlatılanlardan masal olup olmadığını sordum ve hatırlanabilen masalları anlattırıp, yazıya döktüm. Ancak bu araştırma ile ilgili en verimli sonucu 2016 yılı içinde aldım.
İşte bu masal kitabı böyle ortaya çıktı. İçinde kendi yazdığım bir iki masal olsa da bu kitapta yer alan masalların çoğu Şapkalı Memmet'in anlattığı eski geleneksel masallardan oluşmaktadır.
Şapkalı Memmet, okuma yazması olmayan, köyünden başka bir yere çıkamamış, kendi halinde bir köylüydü. Beni de asıl şaşırtan bu masalları ne zaman, nerede, kimden ve nasıl öğrendiği olmuştur. Ona ve onun çağdaşı olup da bugün aramızda olmayan bütün köylülerime rahmet diliyorum.
Çocukluğumda (1960'lı yıllar) köyümüzde Şapkalı Memmet (Güdali Memmet / Mehmet Topçu) diye bir duvar ustası vardı. Evlerin taş duvarını bu usta örerdi. Şapkalı Memmet, aynı zamanda onlarca masal bilir ve bunları çok güzel anlatırdı. Bu yüzden, akşamları, o nerede duvar örüyorsa konu komşu, büyük küçük, o evde toplanır, geç vakitlere kadar Şapkalı'nın masallarını dinlerdik.
Daha sonraki dönemlerde Şapkalı Memmet'in anlattığı masallar giderek unutulmaya yüz tuttu. Bunu fark ettiğim için, üniversite yıllarımda Şapkalı Memmet'i evimizde misafir ederek, masalları anlattırıp banda aldım. Fakat, bir iki masal hariç büyük bir kısmını uzun süre yazıya geçirmeyi ihmal ettim ve bu süre içinde, Şapkalı Memmet'in kendi sesi ile anlattığı masalların bantladı bozuldu.
2012 yılında yeniden Kadirli yöresinin kültürü ile ilgili araştırma yapmaya başladığım zaman, araştırma konularımdan birisi de masallar oldu. Araştırma için o bölgeye her gidişimde Şapkalı Memmet'in oğullarını ve ondan masal dinleyen herkesi, ev ev ziyaret ederek, hatırlarında o anlatılanlardan masal olup olmadığını sordum ve hatırlanabilen masalları anlattırıp, yazıya döktüm. Ancak bu araştırma ile ilgili en verimli sonucu 2016 yılı içinde aldım.
İşte bu masal kitabı böyle ortaya çıktı. İçinde kendi yazdığım bir iki masal olsa da bu kitapta yer alan masalların çoğu Şapkalı Memmet'in anlattığı eski geleneksel masallardan oluşmaktadır.
Şapkalı Memmet, okuma yazması olmayan, köyünden başka bir yere çıkamamış, kendi halinde bir köylüydü. Beni de asıl şaşırtan bu masalları ne zaman, nerede, kimden ve nasıl öğrendiği olmuştur. Ona ve onun çağdaşı olup da bugün aramızda olmayan bütün köylülerime rahmet diliyorum.
Daha sonraki dönemlerde Şapkalı Memmet'in anlattığı masallar giderek unutulmaya yüz tuttu. Bunu fark ettiğim için, üniversite yıllarımda Şapkalı Memmet'i evimizde misafir ederek, masalları anlattırıp banda aldım. Fakat, bir iki masal hariç büyük bir kısmını uzun süre yazıya geçirmeyi ihmal ettim ve bu süre içinde, Şapkalı Memmet'in kendi sesi ile anlattığı masalların bantladı bozuldu.
2012 yılında yeniden Kadirli yöresinin kültürü ile ilgili araştırma yapmaya başladığım zaman, araştırma konularımdan birisi de masallar oldu. Araştırma için o bölgeye her gidişimde Şapkalı Memmet'in oğullarını ve ondan masal dinleyen herkesi, ev ev ziyaret ederek, hatırlarında o anlatılanlardan masal olup olmadığını sordum ve hatırlanabilen masalları anlattırıp, yazıya döktüm. Ancak bu araştırma ile ilgili en verimli sonucu 2016 yılı içinde aldım.
İşte bu masal kitabı böyle ortaya çıktı. İçinde kendi yazdığım bir iki masal olsa da bu kitapta yer alan masalların çoğu Şapkalı Memmet'in anlattığı eski geleneksel masallardan oluşmaktadır.
Şapkalı Memmet, okuma yazması olmayan, köyünden başka bir yere çıkamamış, kendi halinde bir köylüydü. Beni de asıl şaşırtan bu masalları ne zaman, nerede, kimden ve nasıl öğrendiği olmuştur. Ona ve onun çağdaşı olup da bugün aramızda olmayan bütün köylülerime rahmet diliyorum.
Yorumlar (0)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.